Les Fan-KAI Associés Index du Forum
Les Fan-KAI Associés
Notre site : http://www.fan-kai.fr/
 
Les Fan-KAI Associés Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion

:: Sous-titres : pourquoi choisir l'éditeur Kana plutôt qu'une team de fansub ? ::

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Fan-KAI Associés Index du Forum -> Bienvenue chez Knuckalex ! -> Vos questions...
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Knuckalex
KAI Maker

Hors ligne

Inscrit le: 09 Sep 2016
Messages: 141
Localisation: Bien caché !
Masculin Bélier (21mar-19avr) 虎 Tigre

MessagePosté le: Lun 20 Nov - 16:09 (2017)    Sujet du message: Sous-titres : pourquoi choisir l'éditeur Kana plutôt qu'une team de fansub ? Répondre en citant

Une chose est sûre : dans un cas comme dans l’autre, personne n’est parfait.

La principale qualité qu’on a avec un éditeur professionnelle, c’est la régularité - généralement continue - de son travail.
Concernant Kana, en dehors de certaines adaptations discutable (cf ce post), c’est surtout le ton grossier non assumé pour certains personnages qui me dérange, et que je me permets de corriger quand ça me saute aux yeux.
Finalement, le seul véritable inconvénient qui dérange tout le monde : devoir attendre qu’ils sortent leurs dvds pour que je puisse fan-kaier la suite.

Côté team de fansub, quand bien même j’en trouverais une à la qualité irréprochable, en existe-t-il seulement une qui couvre l’intégralité de la série, depuis le tout premier épisode ?
La réponse est évidemment non.
On ne parvient déjà pas à satisfaire tout le monde côté traduction et adaptation, alors imaginez si un même terme, utilisé tout au long de la série, change plusieurs fois dès que l’on passe à une autre team... Ce serait particulièrement dérangeant, que l’on comprenne un peu le japonais ou non.
Dans le cas où leurs sous-titres ne seraient pas incrustés, les teams pourraient venir me demander des comptes si je touche à leurs traductions.
Dans le cas contraire, je serais obligé de faire avec leurs raws, leurs effets de couleurs (parfois dégueulasses selon les teams) de sous-titres, ou encore de conserver certains mots japonais (laisser -san au lieu de mettre monsieur, par exemple)...
Concernant ces derniers, certains préfèrent qu’on les laisse tels-quels, d’autres non (suffixes, mais aussi noms des attaques, entre autres choses).
Bien que je ne sois pas professionnel, je préfère m’en remettre à leur choix à eux, quitte à réadapter quand je me sens plus inspiré que Kana.


Bref, en pesant le pour et le contre sur le long terme, Kana s’en sort haut la main.


Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Lun 20 Nov - 16:09 (2017)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Fan-KAI Associés Index du Forum -> Bienvenue chez Knuckalex ! -> Vos questions... Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Index | Panneau d’administration | créer un forum gratuit | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Texno x0.3 © theme by Larme D'Ange 2006
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com