Les Fan-KAI Associés Index du Forum
Les Fan-KAI Associés
Notre site : http://www.fan-kai.fr/
 
Les Fan-KAI Associés Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion

:: Dragon Ball Yabai - 09 - Le 22e Tenkaichi Budokai ::

 
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Les Fan-KAI Associés Index du Forum -> Les séries "kaiées"... -> Dragon Ball
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Mixouille
KAI Maker

Hors ligne

Inscrit le: 19 Déc 2017
Messages: 357
Localisation: Ajusteur-monteur en milieu rural
Masculin

MessagePosté le: Jeu 25 Jan - 10:43 (2018)    Sujet du message: Dragon Ball Yabai - 09 - Le 22e Tenkaichi Budokai Répondre en citant


( ¯`·._.·[ Dragon Ball Yabai - 09 - Le 22e Tenkaichi Budokai ]·._.·´¯ )





Dragon Ball Yabai est une relecture de l'anime Dragon Ball qui se veut plus concise, beaucoup plus conforme au manga original, et offrant un plus grand plaisir de visionnage que ce que l'on peut trouver par ailleurs. Les épisodes, épurés des scènes ajoutées par le studio d'animation, sont compilés sous forme de films remasterisés en 720p, en soignant la fluidité de la bande son, de la vidéo, ainsi que la cohérence de l'action et la qualité des sous-titres.

Yabai, au sens propre, signifie "dangereux". Mais dans l'argot des jeunes japonais, c'est une exclamation pouvant se traduire par "mortel", "badass", "chanmé", ..., bref tout ce qui peut flatter mon ego. Je l'ai choisie notamment pour sa consonance avec "Kai", que je ne pouvais clairement pas utiliser pour le projet Dragon Ball pour des raisons évidentes de confusion. Mais aussi pour souligner la recherche d'une qualité maximale en tout point.

Je suis parti pour ces films des DVD "Dragon Box", faits au Japon à partir de scans des pellicules originales de la série. La bande son française est tirée des DVD de AB Vidéo

Dire qu'ils sont de meilleure qualité est subjectif. Certains diront que modifier les images originales dégrade la qualité. Mon but dans ce projet a été de satisfaire aussi bien les fans historiques de la série que les néophytes. J'ai donc travaillé l'image originale à l'aide de filtres Avisynth, en essayant de dénaturer le moins possible le dessin et les détails. Parmi les corrections, j'ai stabilisé l'image (qui tremblait beaucoup à l'origine), avivé un peu les couleurs, diminué le grain, affiné les contours, et amélioré la netteté. J'ai également coupé un peu le haut et le bas de l'image qui laissaient apparaître par intermittence les bords de pellicule. Au final, pour moi, l'image est de bonne qualité pour un anime de cette époque.

J'ai choisi de conserver (à peu près) le format original 4:3. Libre à chacun de zoomer, dans son lecteur vidéo, quel qu'il soit, en 16:9 ou dans un autre format.

Comme je l'ai dit, j'ai dû couper le bas de l'image car il laissait apparaître les bords arrondis de la pellicule sur la moitié des plans. J'ai donc coupé cela sans pour autant en couper plus, voulant conserver le maximum de l'image, et sans déformation. Le format n'est donc pas tout à fait du 4:3, et personnellement ça me va très bien.

Excellente question, je vous remercie de l'avoir posée. Les scènes censurées (non HS) sont intégralement présentes dans ces films. Etant donné qu'elles n'ont pas été doublées en français, la bande son VF passe en VOST dans ces scènes-là. Mais la censure a également touché le doublage. Nombre de scènes conservées ont été édulcorées dans les dialogues par des doublages gentillets, qui parfois égratignent le sens, la cohérence, voire l'intérêt de l'anime. Dans ces cas-là, j'ai laissé la bande son VF, tout en ajoutant les sous-titres originaux, afin de pouvoir comparer les versions. C'est souvent assez savoureux, particulièrement car cela concerne toujours la zone de l'entrejambe.

Les sous-titres que j'ai utilisés sont ceux de la team Tuxedo Fansubs, notamment utilisés par le projet Asgard. Je me suis permis de corriger quelques fautes de frappe, d'orthographe, et certaines traductions pas très élégantes.

Une piste de sous-titres par langue, le tout dans 2 formats différents (ASS et SRT). J'explique :
- 1 piste pour le visionnage en VF, qui traduit les écritures, les scènes et les dialogues censurés.
- 1 piste pour le visionnage en VOST.
- 2 pistes à peu près identiques aux 2 précédentes, mais au format texte (SRT). L'intérêt est que les 2 premières pistes sont en ASS, qui est mis en forme, avec karaokés, couleurs, mais surtout qui sont positionnés de manière fixe. Ce qui est parfait, sauf pour ceux qui veulent visionner ces films en zoomant, en 16:9 par exemple, qui verront sur beaucoup de lecteurs leurs sous-titres être coupés voire disparaître (VLC, en revanche, adapte bien les ASS au zoom). Ces sous-titres SRT, eux, sont positionnés librement par le lecteur vidéo, donc ne seront pas affectés par le zoom, et sont compatibles avec tous. Vous perdrez les karaokés et quelques indications, mais vous conserverez l'essentiel.

Je vous trouve un peu insolent. Mais il est vrai que la bande son japonaise n'est pas reluisante. Ils ne l'ont hélas jamais refaite ni remasterisée. J'ai réduit le bruit et quelques défauts mineurs, mais les autres corrections que j'ai testées n'ont pas été concluantes.

Déjà je vais couvrir tous les épisodes de Dragon Ball. Ensuite, en principe j'enchaînerai sur Dragon Ball Z (j'ai déjà une idée assez précise de ce à quoi cela ressemblera) puis, si je vis suffisamment longtemps, sur Dragon Ball Super. Et non, Dragon Ball GT n'est pas au programme.

Pas tout à fait. D'une part j'ai utilisé pour le choix des scènes les releases Dragon Ball Recut, qui sont des "Kai" en anglais découpés en épisodes de +/- 25 min par un fan américain qui a fait du bon boulot. D'autre part quelques personnes m'ont aidé par leurs avis et conseils, et je les en remercie grandement.




Après 3 ans d'entraînement intensif, Son Goku est de retour sur l'île Papaya pour tenter à nouveau de remporter le Tenkaichi Budokai.



Désolé, le film est très long, mais j'ai préféré couvrir tout le tournoi dans un seul film.

Bonus-ending : Kaze wo Kanjite, chanson tirée de l'OST de Dragon Ball.

Ce film couvre l'ensemble de la saga Ten Shin Han / 22e Tenkaichi Budokai.



Montage : Mixouille
Episodes correspondants : 84 à 101 (79 à 83 full HS)
Langues :
Français (TrueFrench) /
Japonais
Sous-titres :
Français (VF) /
Français (VOST), 2 pistes ASS, 2 pistes SRT
Durée : 2h58
Format : MKV (AVC / AAC)
Résolution : 1008x720
Constant Rate Factor : 22
Bitrate audio : 192 kbps
Taille de l'upload : 2,39 GiB

Le film est disponible uniquement sur le serveur de Nova (voir topic DDL et Streaming).


Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Jeu 25 Jan - 10:43 (2018)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Mixouille
KAI Maker

Hors ligne

Inscrit le: 19 Déc 2017
Messages: 357
Localisation: Ajusteur-monteur en milieu rural
Masculin

MessagePosté le: Jeu 25 Jan - 10:43 (2018)    Sujet du message: Dragon Ball Yabai - 09 - Le 22e Tenkaichi Budokai Répondre en citant

Je verrouille le topic. 🔒

Pour les questions, merci de créer un topic pour chaque question dans la section dédiée, ce sera plus pratique pour tout le monde. Very Happy

Pour tout le reste concernant Dragon Ball Yabai, RDV sur le topic "Vos réactions".


Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 16:41 (2018)    Sujet du message: Dragon Ball Yabai - 09 - Le 22e Tenkaichi Budokai

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Les Fan-KAI Associés Index du Forum -> Les séries "kaiées"... -> Dragon Ball Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Index | Panneau d’administration | créer un forum gratuit | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Texno x0.3 © theme by Larme D'Ange 2006
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com